“拉丁美洲的女人真是美。亚洲女人的美含蓄而充满肉欲,这是我对白人观点的总结。”
在WYT的博客里看到这句话的时候,还觉得很新鲜,因为以前想到白人的亚洲女人印象,第一个想到的便是斜挑的细长眼睛,想到刘玉玲,想到吕燕。后来想想,这应该是中国女人印象。
后来在Albert Camus 的小说 The Fall 里面看到这么一段话,虽然觉得突兀和奇怪,但由于对文化背景的陌生,没有多在意:
"...What? Those ladies behind those windows? Dream, monsieur, cheap dream, a trip to the Indies! Those persons perfume themselves with spices. You go in, they draw the curtains, and the navigation begins. The gods come down onto the naked bodies and the islands are set adrift, lost souls crowned with the tousled hair of palm trees in the wind. Try it."
终于在昨天,从龙应台的文章里找到一个解释:
“我看他一眼,那麼天真和善的藍眼睛!可是我知道他為什麼猜我是泰國人。翻開報紙的小廣告,到處都是亞洲女郎的小照片:"美麗溫柔泰國女子,與你作伴,永不變心……"每星期都有滿座的七四七班機,載著歐洲的男人直達曼谷,成千上萬的亞洲女人等著送上自己的肉體,換取金錢。許多女人隨著尋歡的機會來到了德國與瑞士。”
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment